Главная страница

Мы в соцсетях











Песни родной Сербии







.......................




/4.7.2009/

Албанцы присвоили даже Милоша Обилича



     Милош Обилич, фреска из монастыря Хиландар

     

     Косовская битва между сербской и турецкой армией, годовщину которой мы позавчера отмечали, убийство султана Мурата, героический поступок Милоша Обилича и миф, сопровождающий его до настоящего времени, обрел и албанскую версию. Нью-йоркское издательство «Палгрейв Макмиллан» анонсировало выход в свет 7 июля книги Анны Ди Лельо «Битва за Косово, 1389: албанский миф», которая, по описанию издателей, предлагает «фантастический рассказ о нападении на Косово Мурата и его убийстве, совершенному албанским витязем Милошем Копиликом (Milosh Kopiliq)».

     

     Продолжая демонстрацию книги в Интернете, издатели объясняют, что образ Милоша чаще всего рассматривался из сербской перспективы, восхваляющей честь сербского витязя Обилича.

     

     «Предлагая альтернативную версию, «Битва за Косово» дает более детализированный рассказ для понимания этого сильного мифа о национализме и национальной принадлежности», - объясняет издательство «Палгрейв Макмиллан».

     

     Книга, которая, согласно анонсу издательства, занимается анализом эпических и новейших албанских поэм о Косовской битве, также содержит тексты автора, исследующие значение этого эпического рассказа и битвы в контексте последней войны на Косово, с намерением «усилить коллективную идентичность, дающую отпор иностранной силе, и сильно отождествляющую себя с европейской, доминирующей христианской культурой».

     

     

     «Битва за Косово» - важная книга, которая помогает нам лучше понять прошлое, настоящее и будущее этой комплексной балканской нации, более широко рассмотреть такие вопросы, как национальная память и идентичность», - заключают издатели книги.

     

     В предисловии к тексту издатели говорят, что Косовская битва 1389 года имеет огромный символизм в деле формирования современных балканских государств, особенно в националистических кругах южных славян и сербов. И ставят вопрос: «Что же этой битве дало такой резонанс даже спустя шесть веков, и что он открывает о комплексной связи идентичности на современных Балканах?»

     

     В биографии автора Анны Ди Лельо, чье имя фигурирует также в вариантах Ди Лильо и Де Лильо, написано, что она является профессором, приглашенным по международному обмену на написание дипломной работы в Университет Нью-Скул в Нью-Йорке, работает в косовском Институте журналистики и коммуникаций в Приштине. Социолог, журналист и политический аналитик; проработала в Косово последние 10 лет, имеет докторскую степень Колумбийского университета по социологии и степень магистра в области общественной политики, которую получила в школе общественного администрирования имени Роберта Вагнера при Университете Нью-Йорка. В биографии также указано, что Анна Ди Лельо была советником премьер-министра Косово. Переводчик книги Роберт Элси – продвинутый албанолог.

     

     Кроме рекламного текста для этой книги, нет других сведений об этой «версии» аутентичного сербского мифа с албанскими героями на первом плане, которая скоро окажется перед миллионами американских читателей. В Интернете также доступно содержание книги со следующими подзаголовками: «Был однажды султан Мурат...», «Исторические записи: главные албанские герои в христианском лагере», «Милош Обилич против Милоша Копилика», «Албанские варианты песен о Косовской битве», и «Избранные песни о Косовской битве на албанском языке, исполнявшиеся и записанные в период между 1923 и 1998 годами».

     

     Издательство «Палгрейв Макмиллан» - англо-американский издательский дом, существующий с 1843 года и публикующий книги из области общественных наук.

     


Комментарии (1)