Главная страница

Мы в соцсетях











Песни родной Сербии







.......................




/31.7.2009/

Политика выше лингвистики

Недавно в Интернете появился портал, посвященный изучению боснийского языка – www.bosanski.ba , существование которого, по словам литератора и ассистента Отделения сербского языка и литературы Философского факультета в Баня-Луке Радомира Д. Митрича, не оправдано с научной точки зрения. Переименование сербского языка в боснийский, черногорский и хорватский, подчеркнул он, – последствие того факта, что в этом регионе политика выше лингвистики.

     

     - Этому лингвистическому методу, проистекающему непосредственно из политических факторов, нет оправдания, потому что речь идет об одном языке, одной и той же структуре и грамматике – заявил Митрич в интервью нашей газете. Переименование сербского языка, – добавил он, – это прямое следствие того, что новым нациям, в ущерб науке, мешает название «сербский». В то же время, многим народам вовсе не мешает то, что они пользуются, условно говоря, чужими языками.

     

     - Американцы до сих пор последовательно и вполне корректно называют свой язык английским, потому что это – язык, произошедший из английского, с некоторыми разговорными особенностями американского ареала. Такая же ситуация и в Чили – чилийцы не могут назвать свой язык чилийским, так как по своему происхождению это испанский язык. Проблема состоит в том, что некоторые балканские нации жалеют иметь свои собственные языки, неестественным образом вычленяя их из сербского и называя по своей нации. Но, если хорваты «охотно приняли» этот язык [почти два века назад], что и признал лидер иллирийского движения Людевит Гай в одном из номеров их журнала «Даница», то теперь те же проблемы создает настойчивое провозглашение каких-то «боснийского» и «черногорского» языков, - объясняет Митрич.

     

     - Известно, что языки мира получают свои названия не по территории, а по народам, которые на них говорят, так как говорит не территория, а народ. Но использовать данный принцип в сфере лингвистической науки неправомерно, потому что у этих новых народов нет собственных языков, а пользуются они языком сербов. Эту проблему нельзя рассматривать исходя из «теории полицентричности», так как это грозит расслоением сербского языка на несколько меньших языков, которым сейчас потребовалось бы дать новые названия. У этих «языков» есть свои страницы в Википедии, интернет-энциклопедии, но лингвистика - точная наука и знает, что научно, а что нет. Существуют и многочисленные интернет-порталы, работающие над утверждением этих несчастных идей, а в качестве комментариев по этому вопросу приводятся мнения некоторых квазифилологов, - отметил Митрич.

     

     - Наибольшее различие в этой вавилонской языковой галиматье, из которой хорваты, босняки и черногорцы пытаются создать себе языковую независимость, заключается в пяти процентах специфической лексики, в то время как 95% составляет общий фонд сербского языка. Появляются и невероятные книги лексикографического типа, к примеру, «Словарь различий между хорватским и сербским языками» Владимира Бродняка. В нем как типично хорватские позиционируются слова, исчезнувшие из современной сербской речи (жупан, бан, тисућа, колник), но присутствующие в Законнике царя Душана. В Боснии же и Герцеговине речь идет в основном о словах из арабского и других восточных языков, вошедших в сербских язык через турецкий.

     

     - Тем не менее, неоспоримо, что основа – сербский язык и сербская грамматика. С позиций социолингвистики, речь идет о едином языке, так считают и в сегодняшней Европе, хотя допускают именование Б – Х – С (а может быть, и М) и финансируют проекты под таким названием в Австрии. Потому что, чтобы язык имел высокий статус в Европейском Союзе, он должен иметь минимум 10 миллионов носителей. Сербский язык имеет будущность, только важно, чтобы сербские общественные институты осознавали, в какое время мы живем, не подчиняясь ошибочным и исчерпавшим себя идеологиям, - предупредил Радомир Д. Митрич.

     


Комментарии (16)