Главная страница

Мы в соцсетях











Песни родной Сербии







.......................




/10.3.2009/

Почему эту реку зовут Дунай



     Великую реку, протекающую через многие страны, разные народы, которые живут по ее берегам, называют по-разному. Причем нужно иметь в виду не только современных жителей Подунавья, но и все племена и народы, жизнь которых была связана с этой рекой в прошлом.

     Рассмотрим названия в хронологическом порядке. Самое древнее название, которое можно связать с рекой Дунай – это греческий гидроним Истар, но он в античности обозначал только нижнее течение Дуная, потому что только оно и было известно древним грекам. По нему, к примеру, плыли аргонавты за золотым руном. Для греческих географов и историков Истар завершался у Железных врат (то есть сегодняшней гидроэлектростанции Джердап на сербско-румынской границе). Гесиод в своей «Теогонии» упоминает его как одну из четырех величайших рек мира (имеется в виду, конечно же, древний мир). «Отец истории», Геродот, называл Истар «северным Нилом», считая его северным «братом-близнецом» великой египетской реки.

     Как и большинство других европейских рек, Дунай имеет и латинское название – Danuvius, под которым первоначально, во времена Римской империи, подразумевалось верхнее течение Дуная. Его упоминает еще Юлий Цезарь в своих записках «О галльской войне». Лишь римский историк Саллюстий в конце 1 в. говорит о Дунае в целом – вероятно, под влиянием иллирийских походов Октавиана в 35 году до н.э., благодаря которым римляне узнали о существовании Дуная и за Железными вратами (глядя из их перспективы), то есть вниз по течению от Джердапа. Название Danuvius в латинский язык пришло из кельтского, в котором оно означало просто «река». Это кельтское слово родственно словам, обозначающим «реку» или «большую воду» в некоторых других языках, например, авестийскому danu- или осетинскому *don, от которого происходит и название русской реки Дон.

     Принято считать, что о Дунае славяне узнали от готов – германского народа, который в конце древней эпохи играл значительную роль на европейской исторической сцене (вестготы, остготы). Готы произносили латинское Danuvius приблизительно как *Donawj, а «в славянских устах» готское долгое -о- превратилось в славянское -у-. Отсюда в большинстве славянских языков, независимо от того, проживают ли их носители в Подунавье, до сих пор преобладает форма слова с –j на конце: русское и украинское Дунай; польское, чешское и словацкое Dunaj. Интересно, что словенцы называют «Дунай» не только реку, но и самый известный стоящий на ней город – Вену. В западносербских областях также распространена форма «Дунаj», ее отмечает и Вук Караджич в «Сербском словаре».

     


     В настоящее время в сербском литературном языке используется исключительно форма «Дунав», мужского рода. В прошлом существовал и вариант «Дунава» (по аналогии с Сава, Морава) женского рода, и даже «Дунаво» среднего рода, например, в народной песне: «Полетел змей с моря на Дунаво… Ставил сети в тихое Дунаво». Слово «Дунавац» обозначает преимущественно рукав реки Дунай – такая форма слова встречается еще в «Словаре» Вука – но также и «жителя Подунавья», а кроме того, «ветер с Дуная», «вид речной лодки», «вид сыра». Дунавка – это не только «женщина из Подунавья», но и «вид водяной мельницы», «вид некоторых домашних животных» и т. д.

     В болгарском языке также употребляется форма «Дунав», которая происходит из старославянского «Доунав», что на Балканском полуострове представляет собой форму, наиболее близкую к латинскому названию.

     


     Интересно, что в фольклоре славянских народов, которые не живут по берегам Дуная, название этой центрально- и южноевропейской реки используется как общее понятие реки. Отсюда в некоторых русских говорах «дунай» означает «поток», а кое-где и «подземная река». В польских диалектах dunaj – «глубокая река с высокими берегами». Так, например, в Польше есть река Dunajec, названная не по нашему, большому Дунаю, а по местному слову, обозначающему такой вид водного потока. Славянское же происхождение имеет и названия литовской реки Dunaje, а также, вероятно, и литовское слово dunavas – «небольшая река».

     Но вернемся к нашему Дунаю и к тем его названиям у подунавских народов, которые еще не были упомянуты. Дунай берет начало под немецким именем Donau (отдаленно родственным латинскому Danuvius и происходящим непосредственно от готского *Donawj) и так течет до австро-венгерской границы. Венгерское название Duna заимствовано от славян, от слова «Дунай» - конечная буква – j в венгерском отпала. Румынское Dunare происходит непосредственно от латинского Danuvius, необычное окончание -are является результатом перегласовок, свойственных румынскому языку. Так же называется Дунай и в молдавском языке. И, наконец, в Черное море он впадает как русский Дунай.